マニュアル企画・制作

USER MANUAL PLANNING & PRODUCTION

半世紀の経験と実績をフルに生かして貴社に最適な
マニュアル制作をご提案いたします

service_icon

一口に「マニュアル」といっても、どのような「モノ=製品」のマニュアルか、どのように使われるか、によってその中身は実にさまざまです。

イデア・インスティテュートのマニュアル制作の立場は、ユーザー目線。製品を使うユーザーの立場で、必要な情報をわかりやすく提供することを目指します。そのためには、まずユーザーを知ることからはじめます。どのようなユーザーがどのような目的で製品を使おうとしているのか、メーカー様から情報をいただき、製品の使い方を考えます。なじみのある製品か、まったく新しい概念の製品か、ユーザーの製品知識によって、マニュアルの説明手法は変わります。イデア・インスティテュートは、設計者様から取材した内容や開発時の資料をもとに、「製品」の特徴を十分に理解し、最適なマニュアルの形態、デザイン、構成、説明手法をご提案いたします。また、半世紀にわたる多言語翻訳ノウハウを駆使し、かつ、新しい技術も取り入れながら、包括的なマニュアル制作フローを構築します。

関連団体である一般財団法人テクニカルコミュニケーター協会で毎年行われているマニュアルコンテストにおいて、メーカー様とともに受賞させていただいた実績もあります。

サービス内容と取扱い分野

  • 取扱説明書(マニュアル)のテクニカルライティングおよび制作
  • 取扱説明書(マニュアル)の多言語翻訳および制作
  • ユーザーインターフェース(UI)などの多言語ローカライズおよび動作確認

デジタル、AV機器(TV/オーディオ/ビデオカメラ/デジタルカメラ/DVDレコーダー/Blu-rayプレーヤー/プロジェクタ/スマートフォン)、PC周辺機器、ソフトウェア、工作機械、ロボット、放送機器、印刷機械、半導体製造装置、自動車、光学機器、医療機器、ゲームソフトなど

一般的な制作フロー

受注・ヒアリング

製品資料・仕様書入手

テクニカルライティング

多言語翻訳

専門校正者による
対比チェック

制作

担当編集者による
チェック

納品

※ご依頼内容により、内容や順序が異なることがございます。

テクニカルライティング

service_icon

マニュアルライティングは和文にも英文にも対応します。日本語から翻訳するだけでなく、直接英文のテクニカルライティングも行います。英文マニュアルのライターと多言語翻訳のエディターとが「隣」にいることから、英文マニュアルの仕様の固まり具合を判断でき、多言語翻訳スタートのタイミングを調整したり、英文変更に円滑に対応したり、ということが実現できます。

多言語翻訳

service_icon

イデア・インスティテュートがもっとも得意とするのが、この多言語翻訳です。製品マニュアル、ヘルプ、ユーザーインターフェースなどを30言語以上に同時ローカライズが可能です。担当編集者が全言語の工程を一貫して管理し、制作も社内で行っているため、安定した品質を保証いたします。一つの製品に対し、製品そのもののマニュアルだけでなく、アクセサリやソフトウェアのマニュアル、ユーザーインターフェースのローカライズもお引き受けしておりますので、製品知識の蓄積があり、全体的な用語統一も安心してお任せいただけます。

多言語DTP

service_icon

多言語翻訳した文書をそのままDTPまで行います。アラビア語・ペルシャ語などの双方向言語から、タイ語・クメール語・ミャンマー語などの東南アジア言語、文字の組み合わせが複雑で難しいインド諸語まで、一括してイデア・インスティテュートにお任せください。

品質管理体制