ナレーション・字幕
VOICEOVERS & SUBTITLES
海外に向けた企業PRや経営者のスピーチなど、
映像による情報発信をお手伝いします
イデア・インスティテュートでは映像関連サービスとして、映像翻訳のプロフェッショナルによる字幕やナレーション原稿、吹き替え台本などの翻訳を提供しています。
また、音声起こし、音声収録、映像編集などもグループ会社の映像制作部門と共同で行い、映像のローカライズをワンストップでサポートします。
ナレーション
ご依頼
ナレーション原稿の翻訳
ナレーターの選定
録音の立ち会い
完成映像の確認
動画サイトへのアップ
メディアでの配布
ナレーション翻訳は、原語のテイストを損なわずに尺を調整しつつターゲット言語として自然な翻訳にしなければならない、高度な技術が必要とされます。イデア・インスティテュートでは、映像翻訳で実績のある翻訳者が担当しますので、ご安心ください。そのほか、翻訳後のナレーターの派遣、録音の立ち合い、映像の確認にも対応いたします。
字幕作成
ご依頼
字幕原稿の翻訳
秒数・文字数の確認
字幕の制作
完成映像の確認
動画サイトへのアップ
メディアでの配布
字幕翻訳は、ナレーション同様に制約が多く技術力が問われる分野です。イデア・インスティテュートでは、原語の意味を尊重しながら、ターゲット言語の文化背景も加味し、厳しい文字制限の中でもっとも自然な翻訳に仕上げます。完成映像を確認し、必要に応じて代替案のご提案もいたします。
音声文字起こし
ご依頼
記録媒体の確認
専門オペレータによる書き起こし
ネイティブ・スピーカーによる
音声との比較チェック
精製(不要な情報の削除)
納品
商談、会議、セミナーなどで収録された音声の文字起こしを承ります。テキストにした内容を第三者が音声と比較チェックし、不要な部分を削除するなど最終データを精製して納品いたします。どんな言語でもご相談ください。
スピーチサポート
多くの日本人が苦手とする英語によるスピーチをネイティブがマンツーマンで指導します。練習用としてネイティブナレーターによる音声データも作成いたします。
対応言語
お問い合わせください